Quase ninguém sabe, mas o riso em espanhol é separado por vírgulas: ja,ja,ja,ja.
Ao contrário do que normalmente é visto em bate-papos ou nas redes sociais hispânicas – jajajaja -, o uso de vírgula é uma recomendação feita pela Real Academia Espanhola (RAE) para onomatopeias como o riso.
Mas o fato de muitos no mundo hispânico usarem a expressão sem vírgulas mesmo mostra que a necessidade de escrever rapidamente e economizar tempo pesa mais em uma comunicação instantânea – como as feitas por celular e computador.
E certamente escrever um “ja”, buscar a vírgula, escrever mais um “ja”, procurar outra vírgula, e assim por diante, não se encaixa nessa tendência.
Já no português, a expressão se traduz como uma sequência de letras “k”, que acabam produzindo uma onomatopeia de risada: kkkkkk.
Uma maneira alternativa de rir no idioma é “rsrsrs”, como uma abreviação da palavra risos.
Mas além do português e dos nossos vizinhos do espanhol, outras línguas têm formas peculiares de rir na internet. Conheça sete delas abaixo.
- O “kkkkk” do coreano
O coreano não compartilha a origem do “kkkk” do português, mas coincidentemente o “k” também é usado para expressar risadas nesse idioma.
Isso ocorre porque uma de suas consoantes velares – aquelas que, em sua pronúncia, provocam o contato da parte de trás da língua com a parte de trás do céu da boca – tem um som muito semelhante ao riso, embora, neste caso, ele seja mais discreto do que a forte risada do português.
- O “mdr” em francês
Em francês, o riso é escrito como “hahaha”, mas também é comum encontrar um “mdr” como abreviação de mort de rire, ou seja, morrer de rir – de certa forma, parecido com o “lol”, abreviação de laughing out loud (rindo bem alto), comum nos países de língua inglesa.
- O “ahahah” em italiano
Em italiano, a diferença está na ordem das letras, que começam com um “a” precedendo o “h”, para formar um “ahahah”.
A Accademia della Crusca, mais prestigiosa instituição linguística da Itália, indica que a escrita é feita assim para diferenciar a expressão do verbo haber (“ter”), porque ha, em italiano, significa “tem”. Também recomenda-se separar o riso com um espaço, desta forma: “ha ha ha”.
- O “555555” em tailandês
Se em alguma ocasião você encontrar uma mensagem informal em tailandês – um idioma da família Tai-Kadai predominante no sudeste da Ásia – com vários números 5, não estranhe. Não é um recado cifrado.
Uma sequência deste número – 555555 – é como o riso é expresso por escrito, já que a pronúncia do numeral é quase idêntica ao “ja” em espanhol. E quanto mais cincos houver, mais graça o interlocutor deseja transmitir.
Por outro lado, o número 5 em chinês é pronunciado como “wu”, que representa gemido ou choro. Portanto, na China, “55555” é o contrário do riso.
- O “h” em árabe
O alfabeto árabe é o segundo mais usado no mundo depois do latino (também conhecido como alfabeto romano) e sua onomatopeia do riso vem da pronúncia de uma única letra, o “h”, que, quando repetida, reproduz o som de uma risada.
- O “www” em japonês
Outra maneira curiosa de expressar o riso é encontrada no japonês.
A palavra warai é usada na grafia do idioma e, dela, tira-se apenas a letra “w”, que é repetida para indicar risos: wwwwww.
- O “ha3” do malaio
Se abreviação é uma exigência ao rir por escrito, a fórmula usada em malaio parece ser uma das mais adequadas.
Nessa língua, o riso é escrito como a combinação “hahaha”, no entanto, para evitar escrever “ha” três vezes, os falantes do idioma acharam uma solução prática: “ha3”.
Fonte: G1