Setembro dá as boas-vindas ao mês bíblico em todo o mundo cristão
Este mês foi escolhido porque a primeira Bíblia completa em espanhol traduzida dos textos originais foi impressa em setembro de 1569: a Bíblia do Urso
Durante todo o mês de setembro a Igreja Cristã de Língua Espanhola celebra o Mês da Bíblia . O objetivo é que, durante este mês, em todas as comunidades cristãs, sejam realizadas atividades que promovam a leitura das Sagradas Escrituras.
Há vários anos, este mês foi escolhido para lembrar que a primeira Bíblia completa em espanhol foi impressa em setembro de 1569 . É chamada de “Bíblia do Urso” por causa da ilustração em sua capa, que mostrava um urso tentando extrair mel do favo de uma árvore. Esta Bíblia foi revisada por Cipriano de Valera em 1602, dando vida à tradução da Bíblia mais utilizada pelas igrejas evangélicas de língua espanhola: a Bíblia Reina Valera.
As Sociedades Bíblicas representadas nos diferentes países de língua espanhola aproveitam a ocasião para organizar eventos públicos de leitura da Bíblia, exposições de Bíblias antigas e de história bíblica, e oferecer descontos na venda de Bíblias e literatura cristã, materiais de estudo e devocionais.
Nos tempos modernos, as organizações que promovem a leitura e distribuição de Bíblias incentivam o uso das redes sociais para compartilhar a Palavra de Deus.
Países como Costa Rica e Panamá até reconhecem o mês de Setembro como mês bíblico dentro da sua legislação . No Panamá, a Lei 26 de 10 de julho de 2007 declara que todos os anos o mês de setembro seja conhecido como o Mês da Bíblia, a fim de preservar, difundir e promover a boa moral, a tolerância, a justiça, a fé, a reconciliação, a paz e o amor de vizinho, para desenvolver ainda mais os valores sociais e familiares e seguir a palavra de Deus.
Acontece até que a Igreja Católica celebra a Bíblia neste mesmo mês. Mas no caso dos católicos, a razão é diferente. A razão é que 30 de setembro comemora o dia de Jerônimo de Estridon, conhecido como São Jerônimo, que foi o tradutor da Vulgata Latina, tradução, como o próprio nome indica, feita do latim para o espanhol, por isso sua qualidade e fidelidade ao original A palavra é muito menor que a da Bíblia do Urso. Esta tradução foi durante séculos o texto bíblico oficial da Igreja Católica Romana.
Fonte: Evangélico Digital
(Colaboração: Mauricio Picazo Galhardo)